Работу над Пересопницким Евангелием завершили 29 августа 1561-го.
Деньги на переписывание выделила волынская княгиня Анастасия Заславская. Над книгой 5 лет работали монахи из Свято-Троицкого монастыря в Заславе на Волыни. Сейчас это Изяслав Хмельницкой области.
Книга написана на староукраинском языке. Евангелие было переведено с церковнославянского языка болгарской редакции. Ближе к церковнославянскому оригиналу переведены Евангелия от Матфея и Марка. Ближе к народному языку перевели Евангелие от Луки и Иоанна. В текст вписали украинский перевод старославянских слов: "чресла" - бедра, "бдѣты" - не спать.
Страницы книги оформлены в народном украинском стиле.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Евангелие 1144 года вернули в музей
На первых страницах гетман Иван Мазепа оставил дарственную надпись. Он передал Евангелие епископу Переяславском. Книга хранилась в библиотеке Переяславской семинарии.
С 1991-го украинские президенты кладут руку на Пересопницкое Евангелие во время присяги на верность народу Украины.
12 июля 1580-го вышло первое издание Острожской Библии. Это первое полное издание всех книг Св. Писания на церковнославянском языке.
Напечатана книга в имении украинского магната и политического деятеля князя Василия Константина Острожского (1526-1608) в специально организованной для выпуска Библии типографии. Для печати был приглашен украинский первопечатник Иван Федорович (ок.1510-1583). Именно Острожская Библия стала его последней известной книгой.
Комментарии