Ексклюзивы
вторник, 10 марта 2020 14:26

Молитвы стали моленьями - как Москва навязывала язык Украинской церкви

Церковнославянский язык распространился в Киеве среди духовенства после принятия христианства в 988 году. Он отличался от того, который позже навязала Москва.

"Каждый из славянских народов одинаковые буквы старославянского языка произносил немного по-своему. В мертвый трафарет вкладывал свою душу, языковую культуру. Именно эта душа и создавала неповторимый облик старославянского языка, который отличался от всех остальных. Эти разновидности называют редакциями. Есть сербская, македонская, украинская, белорусская и т.д. ", - писала филолог Анна Куземская, говорится в исследовании "Радио Свобода".

Историк Сергей Высоцкий (1923-1998) отмечал, что: "Новый язык был для верующих малопонятным и требовал адаптации. Поэтому в Печерском монастыре между 1070-1080 годами проходила большая работа по редактированию Евангелия, Апостола и Псалтыря. Цель ее заключалась в том, чтобы сделать старославянский текст понятным для читателя или слушателя".

Журналистки Ирина Костенко, Марина Остапенко и Лариса Мудрак пишут об одной из древнейших древнерусских рукописей - Остромировом Евангелии. Отмечают, что сохраняет большое количество слов и речевых форм, которые до сих пор живут в украинском языке.

Слова: година, подружжя, радощі, другий, місяць.

Окончание глаголов на -ть: ненавидить, приходить, величить, творять, спить.

И в словах: слуги, ріки, гріхи, муки, віки.

Окончание глаголов на -ты: писати, убити, їсти.

Мягкое Ц в конце слов: отець, близнець.

Звательная форма: учителю, друже, наставниче, рабе лукавий.

Окончание -ове -еви: Петрові, кесареві, Ісусові.

Формы имен и названий: Володимир, Давид, Марко, у Києві.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: В Киевской Руси общались на староукраинском языке - историк

Другие примеры церковнославянского в украинской редакции содержит Киевский Псалтырь 1397-го. В нем представлены сотни слов и форм украинского языка, в которых четко видно отличие от московской редакции.

Автор: radiosvoboda.org
  Сравнение украинской и московской редакции слов церковнославянского на основе Киевского Псалтиря
Сравнение украинской и московской редакции слов церковнославянского на основе Киевского Псалтиря

Третьим примером украинской редакции является Служебник 1620-го - книга, предназначенная для священников. В его тексте представлены украинские слова и формы. Также ударения, отличающиеся от ударений церковнославянских текстов московской редакции. В те времена монахи в Лавре произносили: дарУй, вместо современного московского дАруй, добротОю - добрОтою, твОрят - творЯт и тому подобное.

Показательно также употребление буквы Ѣ - "ять". В московской редакции церковнославянского ее до сих пор произносят как Е, в украинском всегда читалась как И. В открытом Евангелии написано: ПриидѢте возмѢте, что читалось как Пріідіте возміте. Россиянам пришлось бы читать Приидете возмете. Именно поэтому букву изъяли и изменили написание.

Эти памятники и примеры доказывают, что древний церковный язык был украинским и никакого другого на территории Украины до русификации не было. Московская редакция начала появляться в богослужебных текстах в XVIII в. Царь Петр I 300 лет назад запретил издание религиозных книг на украинским церковном языке и заменил их книгами с московской церковнославянской, которой пользуются сегодня.

Украинский язык существовал в 3 вариантах - разговорный, церковнославянский и книжный. Первым люди пользовались в быту. Он активно развивался и обогащался. В конце XVI в. начали писать книги на живом украинском языке. Например - Пересопницкое Евангелие. Церковнославянский возник в IX веке и оставался "законсервированным", почти без изменений. Базировался на переводах греческих религиозных текстов, сделанных Кириллом и Мефодием. Они происходили из Македонии и использовали местные южнославянские диалекты.

Сейчас вы читаете новость «Молитвы стали моленьями - как Москва навязывала язык Украинской церкви». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 1
Голосование Как вы обустраиваете быт в условиях отключения электроэнергии
  • Приобрели дополнительное оборудование для жилья для энергонезависимости
  • Подбираем оборудование и готовимся к покупке
  • Нет средств на такое, эти приборы слишком дорогие
  • Есть фонари и павербанки для зарядки гаджетов, нас это устраивает
  • Уверены, что неудобства временные и вскоре правительство решит проблему нехватки электроэнергии.
  • Наше жилище со светом, потому что мы на одной линии с объектом критической инфраструктуры
  • Ваш вариант
Просмотреть