понеділок, 29 квітня 2013 18:42

Чоловік зекономив 25 карбованців на романі Булгакова

Детективи, фантастику, пригодницькі та історичні романи у радянських книгарнях годі було купити. Пристойний вибір був у торгашів-"чорнокнижників". Але їхні нелегальні базари розганяли міліція та дружинники

Книжковий дефіцит у Радянському Союзі відчувався від початку правління Леоніда Брежнєва. Тоді, у 1960-х, люди почали масово переїжджати з комуналок в окремі квартири. Купували меблеві гарнітури, до яких неодмінно входили книжкові шафи. От їх і взялися заповнювати. Це з одного боку. Була й інша причина: держава свідомо зменшувала наклади "низькопробного чтива" – детективів, фантастики, пригодницьких та історичних романів. Того, що мало найбільший попит. Адже коли під час "хрущовської відлиги" трохи припідняли "залізну завісу", ідеологи вдарили на сполох: молодь втрачає комуністичні ідеали, захоплюється зарубіжними митцями. Почали прикручувати "гайки". ­Зокрема, збільшили наклади партійної та пропагандистської літератури. Ті видання роками стояли на полицях книгарень, а тоді переїжджали на склад, звільняючи місце для нового агітпропу.

– Летом перед институтом пошла подработать в книжный магазин, – згадувала 1970-ті киянка Катерина Лещенко, 53 роки. – Работа была тупая: собрать в хранилище книги с одних полок и переложить на другие – откуда покажут и куда покажут. Сначала не обращала внимания, потом вдруг осознала: мы собирали запылившуюся партийную литературу и переносили её в бездонные глубины хранилища к огромной массе ещё более пропыленных книг, которые выбросить было равноценно измене Родине. Это была огромная, пыльная, залежавшаяся масса.

Крім різножанрової агітації, залежувалися на полицях книгарень і праці "літературних генералів" – секретарів Спілки письменників, лауреатів Ленінської або Державної премій, мемуари переважної більшості відставних маршалів і генералів, літературні вправи дружин чи коханок партійних босів.

Кожна книжка мала фіксовану ціну – видруковану на звороті й обов'язкову для всіх книгарень Радянського ­Союзу. Середнього обсягу роман у твердій обкладинці коштував 1–3 крб. За кілограм вареної ковбаси "Лікарська" платили 2,40 крб. Нині співвідношення роману й кілограма однойменної ковбаси аналогічне. Якщо перерахувати на послуги метро – ціна книжки відповідала вартості 20–60 тодішніх поїздок. Нині те саме.

Але придбати дефіцитну книжку за офіційною ціною, тобто без переплати, могли тільки люди зі статусом. Наприклад, у київській книгарні письменників "Сяйво", що біля Хрещатика, існував спеціальний зал – праворуч від головного входу. Пускали туди лише членів Спілки письменників. У січні 1974-го у спецзалі продавали – для обраного кола покупців – щойно надруковану у видавництві "Художественная литература" книжку романів Михайла Булгакова, першу після повернення його творчості з небуття. Один примірник замовив письменник Віктор Некрасов. Але того дня, коли він мав прийти в "Сяйво" по книжку, в його квартиру нагрянули люди з КДБ. Обшук тривав 42 год.

"Я вспомнил, – писав згодом Некрасов, – что именно в этот день, в четверг, мне назначено было зайти в "Лавку ­писателей" за однотомником Булгакова. Я попросил у старшего (керівника групи обшуку. – "Країна") разрешения ­позвонить по телефону (подходить к телефону не разрешалось, и сами они на звонки тоже не подходили). "Что вы, Виктор Платонович, – удивился даже старший, – мы это мигом! Витя, одна нога здесь, другая там. Дайте ему записку, он сейчас принесёт". Через 10 минут однотомник был в моих руках".

Ще одна категорія відвідувачів спецзалу – "нужные люди": із ЦК, міськвиконкому, завідувачі складів – вони могли "достать" дефіцит, кравці з ательє – ті могли "устроить" якусь цікаву й небанальну тканину і хутро. На них жартома казали "нужники". Гра слів виходила, бо так російською називають туалет. Якщо члени Спілки цікавилися більше класиками, літературознавством, історичними романами, то "нужники" замовляли переважно детективи й фантастику.

Придбати дефіцитну книжку за звичайною ціною також можна було, вступивши за місцем роботи в осередок Товариства книголюбів. Це надавало право участі у книжкових розіграшах. Переможець міг купити дефіцит у спеціальному кіоску, але з обов'язковим "навантаженням" – виданням, яке не користувалося попитом. Приміром, до роману Андре Моруа "Олімпіо, або Життя Віктора Гюґо" долучали виробничий роман "Син ливарника" номенклатурного узбецького письменника Мірмухсіна Мірсаїдова.

Найцікавіші книжки років 40 тому продавали з-під поли. На полицях книгарень вони не з'являлися: їх розбирали ті, хто мали можливість, – від чиновників "Укркниги" до товарознавців крамниць. Вони презентували дефіцитну книжку "кому слід", в обмін на зустрічну послугу, або "штовхали" з накруткою спекулянтам. Ті, додавши до ціни "власний інтерес", продавали її в п'ять-шість разів дорожче за офіційну.

На книжковий "чорний ринок", де був найкращий вибір дефіцитів, потрапити було непросто: після чергового нальоту міліції він щоразу змінював "прописку". У ­Києві він був і в Ботанічному саду біля університету, і під Повітро­флотським мостом, і на Борщагівці. Остання адреса: від зупинки швидкісного трамваю "Сім'ї Сосніних" треба було пройти лісочком 10 хв, перетнути залізничну колію, а за нею на горбочку, подалі від сторонніх очей, збиралися "чорно­книжники". Періодично міліція з дружинниками й тут влаштовували облави. Одиницям удавалося втекти, а з усіма іншими починалася "робота". Стандартні перші запитання: "Ваші документи? Що ви тут робите?" Хто мав при собі паспорт і ще не придбав дефіцитів, починав вдавати дурника: "Я тут прогулювався". Тим, хто встиг уже щось прикупити, відбріхуватися було важче.

– Звідки у вас стільки книжок підвищеного попиту? – напосідав міліціонер.

Доводилося вигадувати щось таке: "Оце прихопив з дому, думав обміняти на Дюма". Обміняти – не кримінал, аби не за гроші, бо то вже спекуляція і "нетрудові доходи". Ну, а "безпаспортних" і власників великих книжкових покладів тягли до райвідділу. На перший раз – складали протокол і попереджали. А на другий надсилали на роботу "тєлєгу".

Клієнт "чорного ринку" мусив мати не лише ­тугий гаманець, але й міцні нерви – ціни шокували. ­Наприклад, за збірку "Вибрана лірика" популярного в ті часи Андрія Вознесенського, офіційна ціна якої 40 коп., правили 10 крб. За "Віконта де Бражелона" Дюма хотіли 50 крб, а за Тлумачний словник Володимира Даля сотню – при 150 крб середньої зарплати в ті часи. Один житель Чернігова, який не міг собі дозволити так розкошелитися, щовечора навідувався до читальної зали бібліотеки ім. Володимира Короленка і переписав у кілька товстих зошитів роман Булгакова "Майстер і Маргарита". Зекономив 25 крб – стільки дерли за цей томик "чорнокнижники". Витратив місяць життя.

Були любителі, які передруковували на машинці цілі ­поетичні збірки, а також прозові твори. Через копірку виходило чотири, а то й п'ять примірників. Цей останній, щоправда, було майже неможливо читати – про нього казали "сліпий примірник". Але багато хто був радий і ­такому.

Була ще копіювальна машина "Ера" – таку розмножувальну техніку в ті часи мали лише деякі проектні установи. Але "відерити" дефіцитну книжку – ризик був великий: використання "Ери", яка стояла в окремому приміщенні, куди вхід був суворо обмежений, контро­лювали перші відділи – так називали представництва КДБ на підприємствах. Вони слідкували, зокрема, щоб на техніці, яка призначалася для копіювання креслень і службової документації, не друкували "антирадянщини". Працівникам, які мали доступ до "Ери", оформлювали спеціальний допуск. І якщо когось накривали на нецільовому використанні техніки, проблем було по горло.

Книгарню "Пропагандист" кияни звали "Пропагандон". Вона знаходилась навпроти Бессарабки – на початку бульв. Шевченка. Її полиці були забиті творами класиків марксизму-ленінізму, брошурами з рішеннями партійних ­з'їздів, збірками промов Леоніда Брежнєва, фото­портретами завжди моложавих на вигляд членів ­Політ­бюро тощо. Але навіть у цьому нудному королівстві можна ­було натрапити на щось цікаве. Взяти хоча б серію "­Полум'яні революціонери". Поміж ідеологічного непотребу виходили в ній і біографічні романи авторства популярних письменників – Володимира Войновича, Василя Аксьонова, Анатолія Гладіліна, Булата Окуджави й інших. Казали, ніби "Полум'яних революціонерів" спеціально заснували, щоб залучити опозиціонерів до злобо­денних тем.

Періодично тішила сюрпризами київська книгарня "Дружба" на Хрещатику, де продавали книжки "країн соціалізму". Якось завезли "Майстра і Маргариту" в перекладі польською. А 1975 року на полицях "Дружби" ­з'явилися кишенькового формату поетичні збірки – німецькі переклади напівзаборонених Осипа Мандельштама, Анни Ахматової, Бориса Пастернака, Марини Цвєтаєвої. Видавництво ­Verlag Philipp ­Reclam з Лейпцига паралельно з перекладами помістило й оригінали російською – 80 творів. Сенсація, адже цих авторів у СРСР майже не видавали, а раритетна книжка Цвєтаєвої на чорному ринку коштувала 90 крб. Київські шанувальники поезії за кілька годин розмели весь наклад. "Нагорі" швидко зорієнтувалися – наступні книжки поетичної серії в "Дружбі" не з'явилися

Зараз ви читаєте новину «Чоловік зекономив 25 карбованців на романі Булгакова». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути