пʼятниця, 30 грудня 2016 05:05

"Ці українці своїми піснями одразу поставили нас на місце"

Автор: ФОТО З САЙТА www.funkyimg.com
  Колядники. Малюнок із британського журналу ”Ґрафік”, 1883 рік
Колядники. Малюнок із британського журналу ”Ґрафік”, 1883 рік

— "Щедрик" полонив світ завдяки своєму універсалізму, — говорить музикознавець Валентина Кузик, 72 роки. — В ньому закладена магічна мантра — "та-ра-ра-ра, та-ра-ра-ра". Вона постійно крутиться, нанизує на ниточки по чотири цеглинки. Зведена прекрасна будівля. І наприкінці пущена в космос — "ла-а-астівочка". Думка нуртує, все твориться на містичному рівні. Леонтович зліпив чудову наскрізну за формою композицію на основі малих компонентів у три звуки, півтора тони. Ніде у світі не зафіксували таких прадавніх первісних мотивів, як у нас в Україні.

Вперше колядку "Щедрик" виконали 7 січня 1917 року. Хор Київського університету Святого Володимира під керівництвом Олександра Кошиця виступав на різдвяному концерті в студентській церкві. Текст був народний. Музика — викладача Тульчинського єпархіального жіночого училища Миколи Леонтовича. Працював над нею з 1910-го. Завершив за п'ять місяців до прем'єрного виконання.

— Якби Кошиць не взяв у Леонтовича останню на той момент версію "Щедрика", він і далі вдосконалював би ці три такти, — каже Валентина Володимирівна. — Композитор захоплювався поліфонією і синтезом мистецтв. Зацікавився світломузикою. Все хотів знати, все вбирав. Не дарма Микола Лисенко говорив про нього: "Я вірю, з цього скромного подільського вчителя виросте правдивий і великий музикант".

Через два роки за наказом голови Директорії УНР Симона Петлюри створюють Українську республіканську капелу. Її очолює Олександр Кошиць. Завдання — популяризувати музику ­новоствореної держави за кордоном. Навесні 1919 року колектив вирушає в турне. "Щедрик" — обов'язковий пункт програми на всіх концертах.

"Ану, панове модерністи, яким для своєї нікчемної часом думки потрібно 20 стрічок партитури, спробуйте це зробити на чотирьох стрічках, як це роблять українські ­композитори", — пише головний редактор мистецького журналу "Сметана" Зденек Неєдли після концерту в Празі. А професори Канторської школи святого Людовіка в Парижі беруть у Кошиця ноти й перекладають текст на французьку.

5 жовтня 1922 року капела виступає у "Карнеґі Холлі" в Нью-Йорку. Далі — концерти в "Колосеумі" й у "Президентському театрі" Вашингтона. Потім — Мексика, Бразилія, Аргентина, Уругвай.

"Ми не могли навіть підозрювати, що вони мають завершене знання мистецтва. Одначе ці українці своїми піснями одразу поставили нас на своє місце", — пише газета "Сент Луїс Дейлі Ґлоуб Демократ".

"Голос цього хору полонить аудиторію силою симпатії. Співай же, чаруюча Україно, співай, щебетушко. Розсипай по світу пісні синів твоїх — прийде колись і для тебе весна, якої ти ­чекаєш", — додає "Журнал де Бразіл".

Англійська версія пісні Carol of the bells — "Колядка дзвіночків" з'являється 1932-го. Автор — американський диригент українського походження Пітер Вільховський. За чотири роки ноти колядки публікує музична фірма Карла Фішера. Там вказано, що це авторська обробка пісні українця Леонтовича. "Щедрик" одразу стає різдвяним гімном у США. Його популярність у світі зростає ще більше.

На сьогодні є понад 200 версій пісні. Одна з останніх — "Щедрик" на 12 віолончелях, виконаний ансамблем Стівена Шарпа Нельсона. За п'ять років цей запис в інтернеті переглянули 23 млн разів.

Зараз ви читаєте новину «"Ці українці своїми піснями одразу поставили нас на місце"». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути