вівторок, 17 січня 2012 13:18

Донецький сайт підготовки до Євро-2012 зганьбився через помилки англійською

Сайт uefaeuro2012.donetsk.ua, який є офіційним ресурсом з висвітлення підготовки до Євро-2012 в Донецьку, розмістив у своїй англомовній версії замітку з помилками.

Вона опублікована в рубриці "Транспорт" під назвою Shuttle Bass. Перекладачі, ймовірно, мали на увазі Shuttle Bus, що в перекладі означає "човниковий автобус" - той, який курсує по одному і тому ж маршруту.

Сам текст теж переповнений помилками. Не обов'язково володіти англійською мовою, щоб побачити безграмотність нотатки: слова повторюються, одні й ті ж слова пишуться по-різному.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Кличко хоче розібратися зі зловживаннями під час підготовки до Євро-2012

Примітно, що новина про безграмотну замітку сайту швидко поширилася в ЗМІ, однак помилки досі не виправлені.

Раніше сайт ukraine2012.gov.ua також відзначився подібною витівкою. Текст замітки був спочатку набраний російською мовою, після чого переведений автоматичним перекладачем типу Google Translate на англійську мову і без найменшої вичитки розміщений на сайті.

Зараз ви читаєте новину «Донецький сайт підготовки до Євро-2012 зганьбився через помилки англійською». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

12

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути