вівторок, 16 січня 2024 16:12

Як українською сказати "пока" - 12 варіантів

Як українською сказати "пока" - 12 варіантів
Є більше десяти варіантів, якими можна замінити слово "Пока!" Фото: pixabay

Багато українців прощаються російським словом "пока" або "па-па".

Але є досить багато милозвучних українських відповідників, якими можна замінити ці дві фрази, пишет liga.

Які бувають прощальні формули

Перший тип — фрази про перспективу повторного бажаного контакту:

До побачення! / Побачимося!

До зустрічі! / Зустрінемося!

До зв'язку! / Зв'яжемося!

До завтра/вечора/вівторка/вихідних!

Спишемося! / Зідзвонимося!

Другий тип — позитивні побажання на майбутнє:

Хай/нехай щастить!

Усього найкращого!

Бувайте здорові!

Щасливо!

Щасливої дороги!

Успіхів!

Ну, і третій тип — це, власне, чиста прощальна формула або її заперечення:

Проща(ва)й(те)! / Не прощаємося!

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Вітати" чи "бажати": філологиня пояснила, чому ці слова зовсім не стосуються свят та знакових подій

Кажучи "не прощаємося!", мають на увазі, що наступна зустріч буде досить скорою, найчастіше — в межах дня.

"Пока" та "па-па"

Російське "пока" — рідний брат польського na razie й чеського zatím: усе це обрубки повних формул типу "(ну а) поки (до побачення)", якими дають знати, що контакт розірвано не назавжди і є перспектива його бажаного поновлення. Здається, українське "поки" цієї функції зовсім позбавлене (спробуйте з кимось попрощатися голим словом "поки"). А втім, Святослав Караванський у "Російсько-українському словнику складної лексики" (2012) таки подає українське "тим часом" як відповідник до російського "пока! (до побачення!)", й так само роблять укладачі "Російсько-українського словника сталих виразів" (1959). Редакції складно зрозуміти, чим мотивовані такі ходи, — але, може, хтось і каже одне одному на прощання "тим часом!". Напишіть, будь ласка, якщо це ви.

Формула ж "па-па" прийшла до нас із польської, де, як зазначено на сайті мовних порад від Інституту мовознавства, походить із дитячої мови. Словами "па-па" первісно, отже, прощаються польські діти, махаючи при цьому рукою в такт.

Багато хто думає, що українською вітатися "Доброго дня!" правильно. Українцям варто запам'ятати, що правильно казати "Доброго ранку!", "Добрий день!" або "ДобрИдень!", "Добрий вечір!" або "ДобрИвечір!", "Добраніч!" або "На добраніч!".

А побажання "Гарного вам дня!", "Вдалого вам дня!" говорять на прощання, а не при зустрічі.

Зараз ви читаєте новину «Як українською сказати "пока" - 12 варіантів». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути