середа, 18 квітня 2012 06:30

Бондаренко прагне розгадати літери "є" та "л"

Бондаренко прагне розгадати літери "є" та "л"
Фото з сайту ualit.org

У столичному Будинку письменників презентували книжку "Нічна розмова з Європою" поета 57-річного Станіслава Бондаренка. Автор визначив жанр твору як "поема-кліп". У ній розповідає про духовні зв'язки між Україною та Європою із періоду Київської Русі.

— Знаю Бондаренка ще з совіцьких часів, але тільки недавно узнав його як феєричного поета, — говорить заступник голови Спілки письменників Володимир Шовкошитний, 55 років. — Учора дискутував зі старшим сином. Він каже: "Ви всі однакові — ті, хто здобував незалежність. У вас претензії до Європи: чому вони не хочуть узяти нас до себе. Але у них не обирають до парламентів людей, із якими у пристойному товаристві не сіли б за один стіл".

До зали заходить письменник 60-річний Василь Шкляр. Голосно вітається з усіма:

— Слава Україні!

— Ми знали цього чоловіка як віртуозного майстра слова, — показує на автора поет Іван Драч, 75 років. — А тепер він набрався нахабства говорити не з якоюсь мурашкою чи яблунею, а з континентами. Це школа Маяковського.

— Віват, академія! Віват, професорес! — вітається Станіслав Бондаренко. Розповідає, що в університеті сидів за партою, за якою раніше вчився Іван Драч. Декламує вірша із своєї попередньої збірки "Кирилиця київських вулиць" — про 38-й автобусний маршрут до студмістечка на вул. Ломоносова.

Поезії у новій книжці подані українською та англійською. Бондаренко читає по черзі з перекладачем, британцем із українським корінням 48-річним Стефаном Комарницьким. Його мати й тітка сиділи в радянських таборах.

До мікрофона виходить Василь Шкляр.

— Станіслав Бондаренко був москалем, чужорідним тілом у нашому середовищі. Але все-таки несподівано для мене виріс у доброго українського поета. Мабуть, це той феномен, як у Григора Тютюнника. Коли наші хлопці від російської мови верталися до рідного. Йому поталанило з перекладачем. Не всі знають, що Комарницький — блискучий поет. Ви читали його вірш про телятко? — обводить усіх гострим поглядом. — Як у цього телятка ноги тремтять. Ви читали це? — підвищує голос.

— Мене зацікавило, що Станіслав намагається оживити літеру, — виступає автор передмови до видання академік Микола Жулинський, 71 рік. — Наприклад, прагне розгадати українські літери "є" та "л". Ходить навколо них, наче кіт біля сала, і дивиться, з якого боку і як укусити. За допомогою слова прагне творити діалог України з Європою. Нам не треба схилятися чи виправдовуватися перед нею. Ми рівноправні ще з часів Київської Русі.

Книжка вийшла у видавництві "Український пріоритет" накладом 1000 примірників. Ілюстрував її Сергій Якутович. Видавнича ціна 30 грн.

Зараз ви читаєте новину «Бондаренко прагне розгадати літери "є" та "л"». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

2

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути