В среду в Крымском доме состоялась презентация уже 5-го издания 1-го полного перевода Корана на украинский язык. Необходимость переиздания перевода смыслов Корана возникла из-за огромного спроса, так как первые 4 тиража разошлись за считанные дни.
Однако 5-е издание отличается от предыдущих незначительными изменениями в написании некоторых имен. Также было исправлено определенные печатные недостатки, некоторые буквальные варианты перевода, непонятные для читателя, заменены на более четкие.
Около 5 лет понадобилось украинскому исследователю и востоковеду, преподавателю Острожской академии Михаилу Якубовичу, чтобы перевести Коран. Кроме того, перевод священного для мусульман текста утверждали в Мекке.
"Я отсылал части текста в Саудовскую Аравию. Там специалисты должны одобрить их", - рассказал переводчик.
О важности представленной книги говорил и муфтий Духовного управления мусульман Украины "Умма" Саид Исмагилов.
"Каждая нация должна иметь важнейшие в истории человечества книги, напечатанные своим национальным языком. Этот перевод важен не только для мусульман, но и для всех украинский, кто хочет знать больше об исламе. Это будет способствовать межкультурному и межрелигиозному диалогу", - отметил муфтий.
Он также сравнил украинский перевод с русским, которым до этого пользовались большинство украинских мусульман.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Умер писатель, который перевел "Коран" на крымскотатарский язык
"Я открыл, что украинский язык более лаконична и более эмоционален, поэтому он лучше передает оригинальный текст", - сказал Саид Исмагилов.
На презентации также отметили, что весь тираж распределят между исламскими культурными центрами ГС "Всеукраинская ассоциация "Альраид" и мечетями ДУМУ "Умма", где их смогут получить все желающие.
Ранее, оккупационная власть Крыма посадила шесть татар за то, что в них нашли комментарии к Корану турецкой и арабской.
Комментарии