Ексклюзивы
четверг, 21 февраля 2013 18:35

Спецтема: Борьба за "мову"

Фарион все же предоставили переводчика с русского на украинский язык в Раде

Фарион все же предоставили переводчика с русского на украинский язык в Раде
Фарион: "Вчера у нас было совещание в комитете, но почему-то этому коммунисту дар речи отобрало, и никаких звуков не произносил". Фото: telegraf.com.ua

Народный депутат от фракции "Свобода" Ирина Фарион утверждает, что ей предоставили переводчика с русского на украинский язык.

"История закончилась тем, что меня обеспечили переводчиком. Переводчик - вопрос принципиальный, потому что это вопрос Конституции. Меня не интересуют по поводу языка никакие эмоции. И если я стала политическим деятелем, меня интересует выполнение закона", - сказала депутат в интервью телеканалу "Рада" в четверг, отвечая на вопрос, как обстоят дела с обеспечением ее переводчиком с русского на украинский.

Фарион выразила благодарность секретариату парламентского комитета по вопросам образования и науки, который "молниеносно на это отреагировал и мне обеспечили перевод".

"Вчера у нас было совещание в комитете образования и науки, но почему-то этот коммунист (Александр Зубчевский) потерял дар речи и никаких звуков не произносил. Поэтому вчера не было такой необходимости, чтобы я понимала, что говорит эта тень прошлого", - рассказала депутат.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Фарион подаст в суд на нардепа-коммуниста за русский язык в Раде

Напомним, Фарион готовит судебный иск против депутата-коммуниста Зубчевского, который во время заседания парламентского комитета по вопросам образования и науки отказывался изъясняться на государственном языке.

7 февраля нардеп Зубчевский заявил, что он сам предложил депутату от "Свободы" подать на него в суд из-за отказа говорить в парламенте на украинском языке и готовит ответный иск.

12 февраля на сайте "Свободы" со ссылкой на главу аппарата Верховной Рады Валентина Зайчука появилось сообщение о том, что аппарат парламента отказался предоставить Фарион переводчика с русского на украинский язык, поскольку на это нет средств. В пояснении говорилось о том, что для назначения переводчика нужно увеличить штат работников ведомства, а также пересмотреть смету расходов и финансирования парламента.

Сейчас вы читаете новость «Фарион все же предоставили переводчика с русского на украинский язык в Раде». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

221

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 8759
Голосование "Умная милитаризация" от Минобороны
  • Госслужащих нужно брать на работу только после военной подготовки
  • Это должно быть одним из требований и для баллотирования в органы местного самоуправления, парламент и суды
  • Для госслужащих военная подготовка не должна быть обязательной
  • Мне все равно
Просмотреть