Письменниця, співачка, журналістка і телеведуча Ірена Карпа розповіла про те, як її діти почали говорити різними мовами одночасно.
Із батьком вони спілкувалися англійською, а в школі - французькою. В їхній українській з'явилися іншомовні слова, передає "Обозреватель".
"Така дивна штука – мова. Лише десять днів мої діти побули з татом, говорячи англійською, в школі французькою, між собою – не знаю як, але, ймовірно, усіма трьома. А коли я повернулася, їхня українська чорті-яка тепер. Через слово англо-франузькі замінники. Типу "Вчора" коли було, hier?" "Ти мені можеш pousser ці petites камінчики? А ми вам покажемо свій dance!" – розповіла Карпа.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Нам що, так багато шпигунів у Росії треба?" - Сергій Борщевський про вивчення російської
Вона вважає, що вдосконалення української мови потребує практики.
"Діти Божі, мать в інфаркті, ви що. Реанімуємо, звісно, але це такий крутий емпіричний доказ потрібності практики живої мови. Як мовно виживають люди, що народилися за кордоном, це просто диво. Тепер ніколи не сміятимуся з діаспорних слів "мармуляда" і "кляса", – підсумувала Карпа.
Суржик - це вкраплення однієї мови в іншу. "Чи виходите ви на слідуючій зупинці?", "Нажміть кнопку" - все це суржик.
Коментарі