Скоро в российских магазинах появятся переводы стихов львовского поэта Игоря Павлюка "Исповедь последнего волхва". Сборник выйдет в санкт-петербургском издательстве "Алетейя". Также ее продавать в книжных магазинах Украины и других стран СНГ.
"Переводчики сами выбирали стихи из моих книг и Интернет-ресурсов, - говорит поэт. - Это тексты разных лет. Есть переводы поэм из цикла "Провинция". Предисловие к книге написал Борис Олийнык. Сначала выдают тиражом 500 экземпляров, а потом будет видно".
Над сборником работали три переводчика - Евгения Бильченко, Люба Либуркина и Тамара Гордиенко.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Роман "Пианистка" не принесет удовольствия - критик
"Переводчики - мои творческие собратья, самые замечательные поэты. Присылали переводы моих стихов на русском. Встречались. Например, Евгения Бильченко - киевлянка, доктор наук. Добавляет в мои стихи много своего. Специально для книги не переводили, а так - для души. Потом собрали все тексты. Вышла книга лирики почти на 170 страницах. Я в свою очередь перевел на украинский немало их стихов и текстов других русских поэтов. Слышит моя душа, эта книга - только начало. Вдвойне приятно, что моя первая серьезная книга в России издается в Санкт-Петербурге. Это город моей юности. Там я учился в военном училище и там впервые почувствовал себя поэтом. Говорят, это первое такое издание лирики украинского поэта в России за годы нашей независимости".
В прошлом году в американском издательстве появился общий сборник стихов Игоря Павлюка и украинско-американского поэта Юрия Лазирко Catching gossamers, что в переводе означает "Ловя осенние паутинки". Книга вышла на украинском, английском и русском языках. Ее взяла на реализацию крупнейшая мировая розничная книготорговая сеть Barnes and Noble. Также издание можно купить в крупнейшем книжном интернет-магазине Amazon.com за $ 9,50.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Литшкола, День 4: Писатели собрались издавать книгу на туалетной бумаге
"После этого меня включили в американское издание "Писатели Европы", - продолжает Павлюк. - Нашей же литературы почти нет в мировом культурно-информационном пространстве. Смотрите, какая была в Украине странная вакуумная реакция на выдвижение Бориса Олийныка на Нобелевскую премию. Любая здоровая нация организовала бы на государственном уровне серьезную поддержку своего кандидата на премию, а у нас хватают за ноги и в свое болото тянут. Мой переводчик из Англии недавно у меня гостил. Очень удивляется нашей болезненной зависти к успехам соплеменников".
Сейчас Игорь Павлюк ждет появления своих книг в Польше и Англии. В Украине выдал около 20-ти поэтических сборников и две прозаические.
Комментарии
1