пʼятниця, 22 листопада 2013 10:17

Спецтема: 81-і роковини Голодомору 1932-1933 років

Оперу про Голодомор поставили англійською

Оперу про Голодомор поставили англійською
Фото: day.kiev.ua

— Пий мою кров. Можливо, ти врятуєшся. Пий її, — американський оперний співак Джон Дайкерс б'ється руками об цвяхи на Розп'ятті Христа. Він виконує партію колишнього радянського службовця, який розкуркулював українських селян. Перед смертю свою кров віддає дитині, щоб урятувати її від голоду. У столичній Національній опері репетирують оперу композитора Вірка  Балея "Червона земля. Голод". Готуються до прем'єри 21 листопада.

— Спочатку чоловік — брутальний. Він іде проти голосу Христа і б'є його розп'яття. Але кров ллється з рук. Тоді він розуміє, що робити з тою кров'ю, і віддає її дитині. Хоче, щоб було якесь почуття вартості його життя, — пояснює американський композитор Вірко Балей, 75 років. Говорить українською, з ледь помітним акцентом. Композитор народився в місті Радехові на Львівщині. З 11 років живе у США.

— Чому він так зробив? Причини часом виходять із нас у мить страшної кризи. Мій батько пробув три роки в Аушвіці (один із найбільших нацистських концтаборів. — "ГПУ"). Розповідав мені: "Там ніхто не міг сказати, як людина поводитиметься. Священики ставали жорстокими, а простий селянин не дозволяв себе морально вбити".

Вірослав Балей працював диригентом симфонічного оркестру в Неваді. Як продюсер здобув престижну американську музичну нагороду "Ґреммі". 1996-го став першим композитором із США, який отримав Шевченківську премію.

Із поетом Богданом Бойчуком над оперою працювали 28 років із перервами. За основу взяли дві п'єси Бойчука "Голод" та "Приречена любити". У першій ідеться про Голодомор. У другій — про ритуал, коли вагітні приходять на кладовище спілкуватися з померлими родичами. Взимку оперу показали в Нью-Йорку та Лас-Вегасі.

— На неї ходила виключно американська публіка. Реакція була на оперу, а не на історичну подію. Голодомор — це контекст. Ви не йдете на драму, щоб дістати історію. Хочете побачити, як люди поводилися за тих подій. В опері йдеться про долі героїв, які зустрічаються 1933-го, — продовжує Балей. — Її написали англійською, бо зроблена для іноземців. Для Києва лишили оригінальну мову, щоб показати, які опера може мати ноги поза межами України.

Виконувати головні ролі приїхали чотири солісти із США.

— Я раніше нічого не знав про Голодомор. Коли почав працювати над роллю, вчив українську історію. Торік приїжджав до Києва. Був у Меморіалі пам'яті жертв Голодомору. Там зрозумів, що гратиму не росіянина, а українця, — пояснює американський співак Джон Дайкерс, 69 років. — Американці чули про Голокост, про те, як європейці увірвалися в Америку і вбили всіх індіанців. Але про Голодомор не знають. Я шокований, як могло взагалі таке статися, що мільйони українців померли від голоду. Україна є найбільшою країною в Європі. Ви маєте велику силу, але не усвідомлюєте цього.

Привезти виставу до Києва режисер 56-річний Василь Вовкун вирішив, переглянувши відео з американського концерту. Він займався столичною постановкою опери.

Зараз ви читаєте новину «Оперу про Голодомор поставили англійською». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути