В Україні триває прокат фільму Михайла Іллєнка "ТойХтоПройшовКрізьВогонь". Через обмежене число копій в українських містах картину показують не одночасно.
Критики та глядачі продовжують висловлювати думки та враження, часом суперечливі, щодо фільму. Зокрема, на офіційній сторінці картини у мережі Facebook поданий цікавий коментар донецького глядача.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Іллєнко: "Щоб глядач пішов на українське кіно, потрібно створювати героїв-переможців"
"Нарешті прийшов довгоочікуваний день, і у Донецьку показали цей фільм, - сказав він. - Коли я прийшов до квиткової каси, купувати квитки, у рекламі щодо фільму побачив:"язык фильма: русский; украинские субтитры". Я здивувався, кажу касиру - Його що переклали на російську? Тоді я не буду його дивитись. Вона каже, що він на мові оригіналу. Я купив квитки, почав дивитись. І виявилось справді що майже увесь фільм був російською мовою, і це за гроші українських платників податків!!! Мені здалось що цей фільм знімали не для України, а для росії. Фільм українським назвати важко, хіба що фільм з українськими акторами, але ніяк не український. Сюжет фільму доволі цікавий, але я вважаю що навіть сюжет більше орієнтований саме на російську публіку".
Фільм "ТойХтоПройшовКрізьВогонь" кінознавці називають першим цілком українським фільмом, який вийшов у широкий прокат, однак думки критиків щодо його успішності поки розділилися.
Прем'єра стрічки відбулася 19 січня 2012 року, у травні фільм вийшов на DVD.
24 серпня у День Незалежності о 23.00 фільм "ТойХтоПройшовКрізьВогонь" буде показаний на телеканалі "1+1".
Коментарі
8