пʼятниця, 05 лютого 2010 12:46

Перший невиданий роман Cелінджера принесе мінімум $7,5 млн

 

Роман письменника Дейвіда Селінджера "Над прірвою у житі", написаний 1951-го, перекладено більш як 30 мовами. Видавці припускають, що його невидані твори будуть не менш популярними.

Лише з перекладу першого, який надрукують по смерті письменника, його родичі отримають щонайменше $7,5 млн, повідомляється в новому випуску журналу "Країна" за 5 лютого.

"Якщо романи Селінджера будуть видаватися, безумовно, "Фоліо" буде конкурувати за право видати їх. Першу очікувану книгу скоріш за все перекладуть кожною з п"яти основних книжкових мов світу - англійську, французьку, німецьку, іспанську і російську. У кожному з перекладів йтиметься про мільйонний наклад. Автори, або їхні нащадки у західних країнах отримують близько 10% від суми продажів. Якщо книжка коштуватиме, скажімо, $15, то з кожного примірника родичі письменника зможуть отримати по $1,5 ", - каже Олексанр Красовицький, директор харківського видавництва "Фолио".

Українська мова не входить до 30 головних мов, тому книжки, які виходять українською мають наклад у 2,5-5 тисяч примірників.

Нагадаємо Джером Дейвід Селінджер помер 28 січня у власному будинку в Корніші (Нью-Гемпшир, США).

Востаннє Селінджер дав знати про себе влітку 2009-го. Подав у суд на шведського письменника Фредріка Колдінга за плагіат. Той опублікував роман "60 років по тому: йдучи крізь жито". У ньому розповів про життя старого Голдена Колфілда.

За життя письменник дав лише три інтерв"ю. Перше, 1953-го, - 16-річній школярці місцевого коледжу. Два наступних разом тривали не більше 30 хвилин.

Про життєвий шлях таємничого класика світової літератури читайте в новому номері журналу "Країна".

Gazeta.ua

Зараз ви читаєте новину «Перший невиданий роман Cелінджера принесе мінімум $7,5 млн». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути