Незрячі люди пропонують дублювати видавництво книг у форматі аудіокниг.
Про це розповів Gazeta.ua заступник директора Вінницького товариства сліпих Костянтин Ільніцький.
"На рівні держави треба розглянути законопроект в парламенті, щоб нова друкована література дублювалась у форматі аудіокниги. Це мало би бути цікаво не лише незрячим, а й лінивим аби підвищити рівень грамотності. По радіо замість повторів передач можна вмикати аудіокниги" - сказав Костянтин Ільніцький.
Популяризують аудіокниги у сусідніх країнах. Цю практику необхідно запровадити в Україні.
"У Казахстані, Білорусії, Грузії є бібліотеки, де в режимі онлайн надають аудіокниги. Там створили додаток до смартфону. Навіть озвучені шкільні підручники" - додав Ільніцький.
Українські видавці книг ініціюють озвучити книги сучасних українських письменників.
"Це всеукраїнська акція "Озвучимо книгу для незрячих". Ми відкриваємо для цих людей всесвіт, надбання сучасних письменників. Ці люди матимуть змову бути почутими і вони не залишені наодинці. Цей проект для них" - сказала у Вінниці власник видавництва Анетта Антоненко. - В бібліотеках немає сучасної літератури у вигляді аудіокниг. Видавцям це дорого обходиться і фінансово невигідно. Тому й започаткували благодійний проект. Все почалося з перекладу роману француза Дідьє ван Ковеларта. В основі сюжету людина з вадами зору. Мене це зачепило, хоча я не стикалась з цією проблемою".
З аудіокниг планують створити всеукраїнський обмінний фонд. Їх розмістять у бібліотеки для незрячих. Аудіокниги будуть на цифрових носіях.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Понад тисяча україномовних мультфільмів - у вільному доступі
У Київському планетарії презентували поетичну аудіокнигу Сергія Жадана "Тамплієри". Записи віршів вийшли на CD-дисках і на вінілових платівках.
Над озвученням протягом чотирьох місяців працювали українські музиканти, актори та письменники. Серед них - Сергій Михалок, Ірена Карпа, Остап Ступка, Олексій Горбунов, Фоззі, Сашко Положинський та Каша Сальцова.
Коментарі